الطردیات (جمع طردیة :
بفتح الطاء والراء)
هی القصائد التی یكون موضوعها الصید، وهو فن جدید فی الشعر نشأ لیواكب اهتمام بعض شعراء الاسلام بهذه الهوایة الممتعة المفیدة ، وكان الصقر الأداة
المثالیة التی مارس بها أجدادنا العرب هودیتهم هذه منذ أمد سحیق ، فقد ذكر الدمیری صاحب حیاة الحیوان
أن أول من صاد بالصقر هو الحارث بن معاویة بن ثور، وأطرف من هذا أن حمزة بن عبدالمطلب -
رضی الله عنه - أشهر إسلامه إثر عودته من رحلة صید وهو یحمل صقره على یسراه ، وان الخلیل بن أحمد - رحمه الله - كان له - مع سعة آدابه وعلمه - باز یصطاد به ، وورد فی مقدمة ابن
خلدون عند الحدیث عن میزانیة بغداد قبل ألف ومائة عام أن البزاة والصقور شكلت جزءا من الموارد التی
تجبیها الدولة من الجزیرة وما یلیها من أعمال الفرات ، هذا الى ما كان یصرف یومیا على الصیادین
وعلى رعایة الجوارح وعلاجها. والى الیوم لا یزال هذا الارث المترسب فی أعماق الخلیج دائب
الحركة عبر رحلات صید قد تمتد أیاما وأسابیع !.
ویبدو من وثائق التاریخ أن المقاربة قبضوا على الأثر، وعضوا علیه بالنو اجز، بل عانقوا الغایة القصوى
فی الاحتفاء بالصقر، أو ما نسمیه الى الیوم : الطیر الحر، ومن ثمة وجدنا رسمه على الرایات والأعلام
فی قصور قرطبة وهی تستقبل بنی إدریس على ما یرویه ابن حیان فی مقتبسه ، ولابد أننا قرأنا فی عهد
المنصور الموحدی (توفی 595هـ) عن ترجمة القائد محمد بن عبدالملك بن سعید الغرناطی الذی كان
یخرج للصید فیسمع لركبه دوی جلاجل البزاة ومناداة الصیادین ونباح الكلاب ، وأن السلطان أبا الحسن
المرینی أهدى للملك الناصر فی مصر تشكیلة من البزاة والصقور بلغت أربعة وثلاثین طیرا...(!)
یُعدّ أبو نواس أكبر شعراء الطردیات فی الشعر العربی، وأكثرهم تمثیلاً
لما بلغته هوایة الصید فی العصر العباسی من رقی وتحضر، وأكثر طردیات أبى نواس
تدور حول صید الكلاب، وقد كان القدماء یصیدون على الفرس، ویقبحون فی الغالب
كلاب الصید، وتصور الطردیات الكلب تصویراً قویاً، وخلعت علیه أجمل الأوصاف من
شجاعة وخفة وبراعة فی الوثوب على الفریسة واقتناصها. وأبو نواس حین یصور
الكلب یبین لنا شدة عنایة صاحبه به، فهو یبیت إلى جانبه، وإن تعرى كساه ببرده
حتى لا یصیبه مكروه، وهو یصف الكلب بأنه واسع الشدقین، طویل الخد، واسع الجری
حتى أن رجلیه لا تمسان الأرض، ولهذا فصیده مضمون. یقول:
أنْعتُ كلباً لیس بالمسْبوق**********
***********مُطهَّماً یجرى على العُرُوقِ
جاءتْ به الأمْلاك من سَلوق*******
********** كأنَّه فی المِقْود المَمْشُوقِ
إذا عدا عدوةً لا معوق**********
********* یلعب بَیْن السَّهْلِ والخُروقِ
یَشْفی من الطّردِ جَوَى المَشوقِ********
**********فالوحش لو مرَّت على العیوقِ
أنزلها دامیةَ الحُلوق *************
************ذاك علیه أوْجبُ الحُقوقِ
لكل صیَّاد به مرزْوقِ
وقد وصف أبو نواس، إضافة إلى الكلب، الفهد، والبازى، والصقر، والفرس،
ودیك الهند، والأسد. ومما وصف به أبو نواس دیك الهند قوله:
أنْعَت دیكاً من دیوك الهِنْد ***********
*********أحْسنُ من طاووس قصر المَهدى
أشجع من عارى عرین الأسد***********
****** ترى الدّجاجَ حوله كالجُنْدِ
یُقَعین منه خِیفَةً للسَّفْد**************
***** له سقاعٌ كَدوىِّ الرَّعْدِ
مِنْقارُهُ كالمِعْوَل المُمَدِّ***************
****یقهر ما ناقرهِ بالنَّقدِ
وكثیراً ما یصف فی طردیاته رحلات الصید كما فی أرجوزته:
لمَّا تبدَّى الصُّبْحُ من حِجابِه كطلعةِ الأشْمَط من جِلْبابهْ
وانْعَدل اللَّیْلُ إلى مآبهِ**********
********* كالحَبشی افْترَّ عن أنیابهْ
هِجْنا بكلبٍ طالما هِجْنا بهْ*********
*********ینتسف المِقْوَدِ مِن كلابهْ
تراهُ فی الحَضْر إذا هاهابهْ ********
**********یكاد أن یخْرجَ مِن إِهابِهْ
ولأبی نواس نحو خمسین طردیة تتمیز جمیعها بالجودة. وكان الخلیفة
المتوكل مولعاً بالصید، وكذلك الخلیفة المعتضد، الذی كان یخرج لصید الأسود،
ویقال إنه كان یتقدم لها وحده، ویقال إنه كان ینفق یومیاً سبعین دیناراً
لأصحاب الصید من البازیاریین والفهّادین والكلاّبین، وورث ابنه عنه هذه
الهوایة، وانتشر ذلك بین ذوی الوجاهة انتشاراً واسعاً، مما أهّل لازدهار شعر
الطرد، وقد مضى الشعراء ینظمون الطردیات فی بحور وأوزان مختلفة غیر مكتفین
بالرجز. وكان لهذا النشاط الواسع فی الصید وما یتصل به من الشعر أثر فی أن
أخذت تُؤلف كتب مختلفة، تفصل القول فی الصید وأدواته وضواریه وجوارحه.
وممن اشتهر بالطرد، علىّ بن الجهم إذ یقول:
وطِئنا ریاضَ الزَعْفران وأمْسكتْ***********
*********** علینا البُزاة البِیض حُمْرَ الدَّرَارجِ
ولم تحْمِها الأدغالُ منا وإنّما*************
************ أبحْنا حِماها بالكلاب النَّوابجِ
بِمُسْترْوحاتٍ سابحاتٍ بطونُها ************
************وما عقفت منها رؤوس الصّوالجِ
ومن دالعاتٍ ألْسُناً فكأنَّها **************
*************لِحَىً من رجالٍ خاضعینَ كواسجِ
فَلَیْنا بها الغیطانَ فَلْیاً كأنَّها**************
************أناملُ إحدى الغانیات الحوالجِ
قَرَنّا بُزاةً بالصقور وحَوَّمَتْ**************
************ شَواهیُننا من بعد صید الزَّمامج
ولابن الرومی الكثیر من الطردیات، یقول مصوراً صید أصحابه للطیر، وقد
تقلدوا أوعیة حمراء من جلد، أودعوها كثیراً من البندق الذی یُرمى به، وقد
أشرعوا أقواسهم مسددین البندق منها للطیر الهاجع وقت السحر:
وجدَّتْ قِسِیّ القوم فی الطیر جِدَّها************
*************** فظلَّتْ سُجوداً للرُّماة ورُكَّعا
طرائحَ من بیضٍ وسُوْدٍ نواصِعٍ**************
************** تخال أَدیمَ الأرض منهن أبْقَعَا
فكم ظاعنٍ منهمن مُزْمعِ رحلةٍ***************
************* قَصَرْنا نواه دون ما كان أزْمعا
وكم قادمٍ منهنَّ مُرْتادِ منزلٍ***************
******** أناخ به منَّا مُنیخٌ فجعْجَعا
هنالك تغدو الطیر ترتاد مَصْرعاً*************
************ وحُسْبانها المكذوبُ ترتاد مَرْتَعا
مباحٌ لرامیها الرَمایا كأنَّما *************
*************دعاها له داعى المنایا فأسْمَعا
لها عَوْلةٌ أَوْلَى بها ما تُصیبه*************
********** وأجْدرُ بالإعْوال من كان موجَعا
وما ذاك إلا زجْرُها لِبناتها*************
********** مخافة َ أن یذْهَبْن فی الجوِّ ضُیَّعا
وظلَّ صِحابی ناعمین ببؤسها ************
***********وظلَّتْ على حوض المنِیَّة شُرَّعا
أما ابن المعتز فقد صنّف كتاباً فی جوارح الصید، ومن قوله فی كلبة
ماهرة فی الصید:
قد أغتدی واللیل كالغُرابِ**********
********* داجی القِناعِ حَالكِ الخِضابِ
بكلْبةٍ تاهتْ على الكلابِ**********
********* تفوتُ سبْقاً لَحظةَ المُرْتَابِ
تنساب مِثلَ الأَرْقمِ المُنْسابِ*********
*********** كأنَّما تَنْظُرُ مِنْ شِهَابِ
بمقلةٍ وَقْفٍ على الصوابِ
ومن قوله فی وصف باز من بزاته:
ذو مقلة تهتك أسْتار الحُجُبْ
كأنَّها فی الرأس مسمارُ ذهبْ ***********
*************یعلو الشمال كالأمیر المنتصبْ
أمْكنه الجودُ فأعْطى ووَهَبْ *************
*************ذو مِنْسَرٍ مثل السِّنان المُخْتَضِبْ
وذَنَبٍ كالذیل ریَّان القصَبْ **************
*************كأنّ فوق ساقه إذا انتصبْ
من حُلل الكَتَّان راناً ذا هُدُبْ
وللصنوبری طردیات مختلفة منها قوله فی وصف باز:
ذو مِنْسّرٍ أقْنى ورُسْغٍ كزِّ*********
******** ومِخْلَبٍ لم یَعْدُ إِشْفا الخَرْزِ
مُسَرْبلٌ مثل حَبیك القَزِّ*********
********أو مثل جَزْع الیمن الأَرُزِّی
لمَّا لَزَرْنا الطیر بعد اللَّزِ**********
*********بأسْفل القاع وأعْلى النَّشْز
آب لنا بالقَبْجِ والإوَزِّ**********
*********من جَبلٍ صَلْدٍ ومَرْجٍ نَزِّ
وقد اشتهر أیضا أبو العباس الناشئ الأكبر بطردیاته، وقد اعتمد
كشاجم الشاعر فی كتابه " المصاید والمطارد " اعتماداً شدیداً على طردیاته.
وله طردیة فی صید أحد الكلاب یستهلها على هذا النمط:
قد أغتدی والفجْرُ فی حِجَابه*********
********** لم یحْلُلِ العُقْدةَ من نقابه
بِأَغْضَفٍ عیْشُه من عذابه**********
**********من صَوْلةٍ بظُفْره ونابه
یَرَاح أن یُدْعَى لیُغْتَدى به*********
********روحة ذی النَّشْوة من شرابه
یَخُطُّ بالبُرْثن فی ترابه **********
*********خطَّ ید الكاتب فی كتابه
فقد جعل الكلب كادحاً وصوّر نشوته حین ندبه صاحبه للصید. ویقول فی
طردیة أخرى على نفس النسق:
یا ربَّ كلبٍ ربُّه فی رزْقِه**********
******** یرى حقوق النفسِ دون حقِّه
هی القصائد التی یكون موضوعها الصید، وهو فن جدید فی الشعر نشأ لیواكب اهتمام بعض شعراء الاسلام بهذه الهوایة الممتعة المفیدة ، وكان الصقر الأداة
المثالیة التی مارس بها أجدادنا العرب هودیتهم هذه منذ أمد سحیق ، فقد ذكر الدمیری صاحب حیاة الحیوان
أن أول من صاد بالصقر هو الحارث بن معاویة بن ثور، وأطرف من هذا أن حمزة بن عبدالمطلب -
رضی الله عنه - أشهر إسلامه إثر عودته من رحلة صید وهو یحمل صقره على یسراه ، وان الخلیل بن أحمد - رحمه الله - كان له - مع سعة آدابه وعلمه - باز یصطاد به ، وورد فی مقدمة ابن
خلدون عند الحدیث عن میزانیة بغداد قبل ألف ومائة عام أن البزاة والصقور شكلت جزءا من الموارد التی
تجبیها الدولة من الجزیرة وما یلیها من أعمال الفرات ، هذا الى ما كان یصرف یومیا على الصیادین
وعلى رعایة الجوارح وعلاجها. والى الیوم لا یزال هذا الارث المترسب فی أعماق الخلیج دائب
الحركة عبر رحلات صید قد تمتد أیاما وأسابیع !.
ویبدو من وثائق التاریخ أن المقاربة قبضوا على الأثر، وعضوا علیه بالنو اجز، بل عانقوا الغایة القصوى
فی الاحتفاء بالصقر، أو ما نسمیه الى الیوم : الطیر الحر، ومن ثمة وجدنا رسمه على الرایات والأعلام
فی قصور قرطبة وهی تستقبل بنی إدریس على ما یرویه ابن حیان فی مقتبسه ، ولابد أننا قرأنا فی عهد
المنصور الموحدی (توفی 595هـ) عن ترجمة القائد محمد بن عبدالملك بن سعید الغرناطی الذی كان
یخرج للصید فیسمع لركبه دوی جلاجل البزاة ومناداة الصیادین ونباح الكلاب ، وأن السلطان أبا الحسن
المرینی أهدى للملك الناصر فی مصر تشكیلة من البزاة والصقور بلغت أربعة وثلاثین طیرا...(!)
یُعدّ أبو نواس أكبر شعراء الطردیات فی الشعر العربی، وأكثرهم تمثیلاً
لما بلغته هوایة الصید فی العصر العباسی من رقی وتحضر، وأكثر طردیات أبى نواس
تدور حول صید الكلاب، وقد كان القدماء یصیدون على الفرس، ویقبحون فی الغالب
كلاب الصید، وتصور الطردیات الكلب تصویراً قویاً، وخلعت علیه أجمل الأوصاف من
شجاعة وخفة وبراعة فی الوثوب على الفریسة واقتناصها. وأبو نواس حین یصور
الكلب یبین لنا شدة عنایة صاحبه به، فهو یبیت إلى جانبه، وإن تعرى كساه ببرده
حتى لا یصیبه مكروه، وهو یصف الكلب بأنه واسع الشدقین، طویل الخد، واسع الجری
حتى أن رجلیه لا تمسان الأرض، ولهذا فصیده مضمون. یقول:
أنْعتُ كلباً لیس بالمسْبوق**********
***********مُطهَّماً یجرى على العُرُوقِ
جاءتْ به الأمْلاك من سَلوق*******
********** كأنَّه فی المِقْود المَمْشُوقِ
إذا عدا عدوةً لا معوق**********
********* یلعب بَیْن السَّهْلِ والخُروقِ
یَشْفی من الطّردِ جَوَى المَشوقِ********
**********فالوحش لو مرَّت على العیوقِ
أنزلها دامیةَ الحُلوق *************
************ذاك علیه أوْجبُ الحُقوقِ
لكل صیَّاد به مرزْوقِ
وقد وصف أبو نواس، إضافة إلى الكلب، الفهد، والبازى، والصقر، والفرس،
ودیك الهند، والأسد. ومما وصف به أبو نواس دیك الهند قوله:
أنْعَت دیكاً من دیوك الهِنْد ***********
*********أحْسنُ من طاووس قصر المَهدى
أشجع من عارى عرین الأسد***********
****** ترى الدّجاجَ حوله كالجُنْدِ
یُقَعین منه خِیفَةً للسَّفْد**************
***** له سقاعٌ كَدوىِّ الرَّعْدِ
مِنْقارُهُ كالمِعْوَل المُمَدِّ***************
****یقهر ما ناقرهِ بالنَّقدِ
وكثیراً ما یصف فی طردیاته رحلات الصید كما فی أرجوزته:
لمَّا تبدَّى الصُّبْحُ من حِجابِه كطلعةِ الأشْمَط من جِلْبابهْ
وانْعَدل اللَّیْلُ إلى مآبهِ**********
********* كالحَبشی افْترَّ عن أنیابهْ
هِجْنا بكلبٍ طالما هِجْنا بهْ*********
*********ینتسف المِقْوَدِ مِن كلابهْ
تراهُ فی الحَضْر إذا هاهابهْ ********
**********یكاد أن یخْرجَ مِن إِهابِهْ
ولأبی نواس نحو خمسین طردیة تتمیز جمیعها بالجودة. وكان الخلیفة
المتوكل مولعاً بالصید، وكذلك الخلیفة المعتضد، الذی كان یخرج لصید الأسود،
ویقال إنه كان یتقدم لها وحده، ویقال إنه كان ینفق یومیاً سبعین دیناراً
لأصحاب الصید من البازیاریین والفهّادین والكلاّبین، وورث ابنه عنه هذه
الهوایة، وانتشر ذلك بین ذوی الوجاهة انتشاراً واسعاً، مما أهّل لازدهار شعر
الطرد، وقد مضى الشعراء ینظمون الطردیات فی بحور وأوزان مختلفة غیر مكتفین
بالرجز. وكان لهذا النشاط الواسع فی الصید وما یتصل به من الشعر أثر فی أن
أخذت تُؤلف كتب مختلفة، تفصل القول فی الصید وأدواته وضواریه وجوارحه.
وممن اشتهر بالطرد، علىّ بن الجهم إذ یقول:
وطِئنا ریاضَ الزَعْفران وأمْسكتْ***********
*********** علینا البُزاة البِیض حُمْرَ الدَّرَارجِ
ولم تحْمِها الأدغالُ منا وإنّما*************
************ أبحْنا حِماها بالكلاب النَّوابجِ
بِمُسْترْوحاتٍ سابحاتٍ بطونُها ************
************وما عقفت منها رؤوس الصّوالجِ
ومن دالعاتٍ ألْسُناً فكأنَّها **************
*************لِحَىً من رجالٍ خاضعینَ كواسجِ
فَلَیْنا بها الغیطانَ فَلْیاً كأنَّها**************
************أناملُ إحدى الغانیات الحوالجِ
قَرَنّا بُزاةً بالصقور وحَوَّمَتْ**************
************ شَواهیُننا من بعد صید الزَّمامج
ولابن الرومی الكثیر من الطردیات، یقول مصوراً صید أصحابه للطیر، وقد
تقلدوا أوعیة حمراء من جلد، أودعوها كثیراً من البندق الذی یُرمى به، وقد
أشرعوا أقواسهم مسددین البندق منها للطیر الهاجع وقت السحر:
وجدَّتْ قِسِیّ القوم فی الطیر جِدَّها************
*************** فظلَّتْ سُجوداً للرُّماة ورُكَّعا
طرائحَ من بیضٍ وسُوْدٍ نواصِعٍ**************
************** تخال أَدیمَ الأرض منهن أبْقَعَا
فكم ظاعنٍ منهمن مُزْمعِ رحلةٍ***************
************* قَصَرْنا نواه دون ما كان أزْمعا
وكم قادمٍ منهنَّ مُرْتادِ منزلٍ***************
******** أناخ به منَّا مُنیخٌ فجعْجَعا
هنالك تغدو الطیر ترتاد مَصْرعاً*************
************ وحُسْبانها المكذوبُ ترتاد مَرْتَعا
مباحٌ لرامیها الرَمایا كأنَّما *************
*************دعاها له داعى المنایا فأسْمَعا
لها عَوْلةٌ أَوْلَى بها ما تُصیبه*************
********** وأجْدرُ بالإعْوال من كان موجَعا
وما ذاك إلا زجْرُها لِبناتها*************
********** مخافة َ أن یذْهَبْن فی الجوِّ ضُیَّعا
وظلَّ صِحابی ناعمین ببؤسها ************
***********وظلَّتْ على حوض المنِیَّة شُرَّعا
أما ابن المعتز فقد صنّف كتاباً فی جوارح الصید، ومن قوله فی كلبة
ماهرة فی الصید:
قد أغتدی واللیل كالغُرابِ**********
********* داجی القِناعِ حَالكِ الخِضابِ
بكلْبةٍ تاهتْ على الكلابِ**********
********* تفوتُ سبْقاً لَحظةَ المُرْتَابِ
تنساب مِثلَ الأَرْقمِ المُنْسابِ*********
*********** كأنَّما تَنْظُرُ مِنْ شِهَابِ
بمقلةٍ وَقْفٍ على الصوابِ
ومن قوله فی وصف باز من بزاته:
ذو مقلة تهتك أسْتار الحُجُبْ
كأنَّها فی الرأس مسمارُ ذهبْ ***********
*************یعلو الشمال كالأمیر المنتصبْ
أمْكنه الجودُ فأعْطى ووَهَبْ *************
*************ذو مِنْسَرٍ مثل السِّنان المُخْتَضِبْ
وذَنَبٍ كالذیل ریَّان القصَبْ **************
*************كأنّ فوق ساقه إذا انتصبْ
من حُلل الكَتَّان راناً ذا هُدُبْ
وللصنوبری طردیات مختلفة منها قوله فی وصف باز:
ذو مِنْسّرٍ أقْنى ورُسْغٍ كزِّ*********
******** ومِخْلَبٍ لم یَعْدُ إِشْفا الخَرْزِ
مُسَرْبلٌ مثل حَبیك القَزِّ*********
********أو مثل جَزْع الیمن الأَرُزِّی
لمَّا لَزَرْنا الطیر بعد اللَّزِ**********
*********بأسْفل القاع وأعْلى النَّشْز
آب لنا بالقَبْجِ والإوَزِّ**********
*********من جَبلٍ صَلْدٍ ومَرْجٍ نَزِّ
وقد اشتهر أیضا أبو العباس الناشئ الأكبر بطردیاته، وقد اعتمد
كشاجم الشاعر فی كتابه " المصاید والمطارد " اعتماداً شدیداً على طردیاته.
وله طردیة فی صید أحد الكلاب یستهلها على هذا النمط:
قد أغتدی والفجْرُ فی حِجَابه*********
********** لم یحْلُلِ العُقْدةَ من نقابه
بِأَغْضَفٍ عیْشُه من عذابه**********
**********من صَوْلةٍ بظُفْره ونابه
یَرَاح أن یُدْعَى لیُغْتَدى به*********
********روحة ذی النَّشْوة من شرابه
یَخُطُّ بالبُرْثن فی ترابه **********
*********خطَّ ید الكاتب فی كتابه
فقد جعل الكلب كادحاً وصوّر نشوته حین ندبه صاحبه للصید. ویقول فی
طردیة أخرى على نفس النسق:
یا ربَّ كلبٍ ربُّه فی رزْقِه**********
******** یرى حقوق النفسِ دون حقِّه
+درج شده توسط مترجم عربی - دکتر مهدي شاهرخ در پنجشنبه ۱۲ فروردین ۱۳۸۹و ساعت 19:26|