ف
* فاقد الشیء لا یعطیه
* فالوجه مثل الصبح مبیض والشعر مثل اللیل مسود
* فإن قلیل الحب بالعقل صالح وإن کثیر الحب بالجهل فاسد
* فت فی عضد فلان
* فخیر ما کسبت إخوان الثقة أنس وعون فی الأمور الموبقة
* الفُرَصُ تَمُرُّ مَرَّ السحاب
* فرط الأنس مکسبة لقرناء السوء
* الفضل ما شهدت به الأعداء
* فلان برق بلا مطر وشجر بلا ثمر
* فلان بوجهین
* فلان دُرَّةُ التاج وواسطة العقد
* فلان قد رکب الفیل وقال لا تبصرونی
* فلان کالکعبة تُزارُ ولا تُسْتَزارُ
* فلان یسرق الکحل من العین
* فما تحمد العینان کل بشاشة ولا کل وجه عابس بذمیم
* فوا عجبا کم یدعی الفضل ناقص ووا أسفا کم یدعی النقص فاضل
* فوت الحاجة خیر من طلبها إلى غیر أهلها
* فی التأنی السلامة وفی العجلة الندامة
* فی الجریرة تشترک العشیرة
* فی الشدائد یعرف الإخوان
* فی تقلب الأحوال علم جواهر الرجال
* فی سعة الأخلاق کنوز الأرزاق
* فی فمی ماء وهل ینطق من فی فمه ماء
* فیا لیت الشباب یعود یوما فأخبره بما فعل المشیب
* فیا موقدا نارا لغیرک ضوؤها
ق
* قد حمى الوطیس
* قد یتوقى السیف وهو مغمد
* قد یجبن الشجاع بلا سلاح
* قد یجمع المال غیر آکله ویأکل المال غیر من جمعه
* قد یخرج من الصدفة غیر الدُّرَّة
* قد یخلق من ظهر العالم جاهلاً
* قد یدرک المتأنی بعض حاجته وقد یکون مع المستعجل الزلل
* قد ینبت الشوک وسط الزهور
* قَدِّرْ لِرِجْلِکَ قبل الخطو موضعها
* القِدْر الکبیر یتسع للکبیر
* القدوة الحسنة خیر من النصیحة
* القدوة الحسنة خیر من الوصیة
* قرة عین
* القرد فی عین أمه غزال
* القرش الأبیض ینفع فی الیوم الأسود
* القَصَّابُ لا تهوله کثرة الغنم
* قضى نحبه
* قلب المؤمن دلیله
* قلب له ظهر المِجَنِّ
* القلة ذلة
* القلوب عند بعضها
* قلیل المال تصلحه فیبقى ولا یبقى الکثیر مع الفساد
* قلیل دائم خیر من کثیر منقطع
* قلیل فی الجیب خیر من کثیر فی الغیب
* القناعة کنز لا یفنى
* قول الحق لم یدع لی صدیقا
* قیل للبغل: "من أبوک" قال "الفرس خالی"
* قَیِّدُوا العلم بالکتابة
* قَیِّدُوا نعم الله بالشکر
ک
* کاد الفقر أن یکون کفراً
* کالإبرة تکسی غیرها وهی عریانة
* کالأطرش فی الزَّفَّة
* کالجراد: لا یبقى ولا یذر
* کالحادی ولیس له بعیر
* کالذئب: إذا طلب هرب وإذا تمکن وثب
* کالضریع لا یسمن ولا یغنی من جوع
* کالقابض على الماء
* کالقشة التی قصمت ظهر البعیر
* کالمحتمی ببیت العنکبوت
* کالمستجیر من الرمضاء بالنار
* کالنحل: فی أفواهها عسل یحلو وفی أذنابها السم
* کالنعامة: لا تطیر ولا تحمل
* کأن الحاسد إنما خلق لیغتاظ
* کأن الشمس تطلع من حرامه
* کأن على رءوسهم الطیر
* الکتاب یقرأ من عنوانه
* کثرة الضحک تذهب الهیبة
* کثرة العتاب تفرق الأحباب
* کثرة العتاب تورث البغضاء
* الکذب داء والصدق دواء
* کذلک غمر الماء یروی ویغرق
* کرامة العبد من کرامة سیده
* کریشة فی مهب الریح
* الکریم من أکرم الأحرار
* الکریم یظلم من فوقه واللئیم یظلم من تحته
* کطالب الصید فی عرین الأسد
* کعبة الله لا تکسى لإعواز
* کفى المرء فضلا أن تُعَدَّ معایبه
* کل ابن أنثى وإن طالت سلامته یوماً على آلة حدباء محمول
* کل آت قریب
* کل امرئ بما یحسنه
* کل إناء بالذی فیه ینضح
* کل بؤس وکل نعیم زائل
* کل حبل على غاربه
* کل ذات ذیل تختال
* کل رأس به صُداع
* کل زائد ناقص
* کل سر جاوز الاثنین شاع
* کل شیء یختال فیه الرجال غیر أن لیس للمنایا احتیال
* کل غریب للغریب نسیب
* کل کلب ببابه ینبح
* کل ما تشتهی والبس ما یشتهی الناس
* کل ما فی البلاد من أموال لیس إلا نتیجة الأعمال
* کل ما قَرَّتْ به العین صالح
* کل مبذول مملول
* کل ممنوع مرغوب
* کل هم إلى فرج
* کل واحد له قادح ومادح
* الکلاب النباحة نادراً ما تعض
* الکلاب تنبح والقافلة تسیر
* کلام اللیل یمحوه النهار
* ترجمه: «سخن شب، تا ظهر از بین میرود.»
* تمثیل: «هیچ دانی که باد هست امروز// رأی عالیت را کلاماللیل» انوری
* تمثیل: «گفتم ایجان وعده دوشین خود را کن وفا// گفت نشنیدی کلاماللیل یمحوهالنهار؟» خواجه نظامالملک
* کلام کالعسل ووغزٌ کالأسل
* کلب جَوَّالٌ خیر من أسد رابض
* کلکم طلب صید
* کلما طار قص جناحه
* کلما کثر الذباب هان قتله
* کما أن السؤال یُذِلُّ قوما کذاک یعز قوم بالعطاء
* کما تزرع تحصد
* کمن یربی الذئب
* کن دافنا للشر بالخیر تسترح من الهم
* کن لینا من غیر ضعف وشدیدا من غیر عنف
* کن لَیِّنًا فی غیر ضعف وشدیداً فی غیر عنف
* کناطح صخرة یوما لیکسرها فلم یضرها وأوهى قرنه الوعل
* کهرة تأکل أولادها
ل
* لا یلدق المومن من حجرمرتین
* ترجمه به فارسی: «مومن از یک سوراخ دوبار گزیده نمیشود.»
* مترادف فارسی: «خر یکبار پاش تو چاله میره»
* لا بد دون الشهد من إبر النحل
* لا بد للمصدور من أن ینفث
* لا تؤجل عمل الیوم إلى الغد
o مترادف فارسی: «کار امروز را بهفردا میفکن.»
* لا تأکل خبزک على مائدة غیرک
* لا تأمن من کذب لک أن یکذب علیک
* لا تبع نقداً بدین
* لا تبع یوماً صالحاً بیوم طالح
* لا تجعلن دلیل المرء صورته
* لا تجن یمینک على شمالک
* لا تخاصم من إذا قال فعل
* لا تخف ما صنعت بک الأشواق.. واشرح هواک فکلنا عشاق
* لا تُرَخِّص الضرورة بالإلحاح
* لا ترم سهما یعسر علیک رده
* لا تسقط من کفه خردلة
* لا تسقنی ماء الحیاة بذلة بل فاسقنی بالعز کأس الحنظل
* لا تشکون إلى خلق فتشمته شکوى الجریح إلى الغربان والرخم
* لا تشن وجه العفو بالتأنیب
* لا تطلقن القول فی غیر بصر إن اللسان غیر مأمون الضرر
* لا تعنف طالبا لرزقه
* لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن کنت شهما فأتبع رأسها الذنبا
* لا تقعن البحر إلا سابحا
* لا تکن حلواً فتؤکل ولا مراً فترمى
* لا تکن رأسا فالرأس کثیر الأذى
* لا تکن رطبا فَتُعْصَرَ ولا یابسا فتکسر
* لا تکن کالعنز تبحث عن المُدْیَةِ
* لا تلتقی الجبال
* لا تلم المفشی إلیک سرا وأنت قد ضقت بذاک صدرا
* لا تَلُمْ کفی إذا السیف نبا صح مِنِّی العزم والدهر أبى
* لا تمازح الشریف فیحنق علیک ولا الدنیء فیتجرأ علیک
* لا تمدّن إلى المعالی یدا قصرت عن المعروف
* لا تنه عن خلق وتأتی مثله عار علیک إذا فعلت عظیم
* لا تهرف بما لا تعرف
* لا جدوى من البکاء على اللبن المسکوب
* لا جدید تحت الشمس
* لا جُرْمَ بعد الندامة
* لا حذر من قدر
* لا حر بوادی عوف
* لا حی فیرجى ولا میت فینسى
* لا خیر فیمن لا یَأْلَفُ ولا یؤلف
* لا خیر فیمن لا یدوم له أحد
* لا راحة لحسود
* مترادف فارسی: «حسود هرگز نیاسود.»
* لا رأی لکذوب
* لا رأی لمن لا یطاع
* لا رسول کالدرهم
* لا طال توت الشام ولا عنب الیمن
* لا فی العیر ولا فی النفیر
* لا فی العیر ولا فی النفیر
* لا کرامة لنبیّ فی وطنه
* لا مروءة لبخیل
* لا مصیبة أعظم من الجهل
* لا نار بدون دخان
* مترادف فارسی: «هیچ آتشی بدون دود نیست.»
* لا ناقة لی فیها ولا جمل
* لا یبصر الدینار غیر الناقد
* لا یبقى شیء على حال
* لا یبلغ الأعداء من جاهل ما یبلغ الجاهل من نفسه
* لا یثمر الشوک العنب
* لا یجتمع الذئب والحمل
* لا یُجْمَعُ سیفان فی غمد
* لا یحمل الحقد من تعلو به الرتب
* لا یذهب العُرْفُ بین الله والناس
* لا یرضى عنک الحسود حتى تموت
* لا یستقیم الظل والعود أعوج
* لا یستمتع بالجوزة إلا کاسرها
* لا یُشَقُّ له غبار
* لا یشکر الناس من لا یشکر الله
* لا یضر السحاب نباح الکلاب
* لا یضیر الشاة سلخها بعد ذبحها
* لا یضیع حق وراءه مطالب
* لا یعجبه العجب ولا صیام رجب
* لأمر ما جدع قصیر أنفه
* اللبیب بالإشارة یفهم
* لسان الجاهل مفتاح حتفه
* لسان الفتى عن عقله ترجمانه متى زل عقل المرء زل لسانه
* لسان المرء من خدم الفؤاد
* لسانک حصانک إن صنته صانک، وإن هنته هانک
* لست أول من غره السراب
* لقد أسمعت لو نادیت حیا ولکن لا حیاة لمن تنادی
* لقد هان على الناس من احتاج إلى الناس
* لکل جدید لذة
* لکل جَوَادٍ کَبْوَةٌ
* لکل حی أجل
* لکل داء دواء
* لکل داء دواء یستطب به إلا الحماقة أعیت من یداویها
* لکل دهر دولة ورجال
* لکل ساقطة لاقطة
* لکل عالِمٍ هفوة ولکل جَوَادٍ کبوة
* لکل قدیم حُرْمَهٌ
* لکل مقام مقال ولکل زمان رجال
* للحیطان آذان
* للشدائد تُدَّخَرُ الرجال
* لِلَّهِ دَرُّه
* لله در الحسد ، ما أعدله بدأ بصاحبه فقتله
* لمن تشکو إذا کان خصمک القاضی!
* له قدم فی الخیر
* اللهم قنی شر أصدقائی أما أعدائی فأنا کفیل بهم
* لو ترک القطا لنام
* لو خُیِّرْتُ لاخترت
* لو کان الکذب ینجی فالصدق أنجى
* لو کان فی البومة خیر ما ترکها الصیاد
* اللی تقرصه الحیة یخاف من الحبل
* اللی یخاف من العفریت یطلع له
* لیس الحریص بزائد فی رزقه
* لیس الخبر کالمعاینة
* لیس المشِیرُ کالخبیر
* لیس للباطل أساس
* لیس للحاسد إلا ما حسد
* لیست یدی مُخَضَّبةً بالحناء
* اللیل أخفى للویل
* اَللَیلُ حُبلی، لَستَ تَدری ماتَلِد
o مترادف: «سحر تا چه زاید، شب آبستن است» حافظ
o تمثیل: «یکی امشب صبوری کرد باید// شب آبستن بود تا خود چه زاید» نظامی
م
* المؤمن کالنحلة تأکل طیبا وتضع طیبا
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما هو آت
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما یأتی
* ما أحسن الدین والدنیا إذا اجتمعا
* ما استبقاک من عرضک للأسد
* ما أشبه السفینة بالملاح
* ما أشبه اللیلة بالبارحة
* ما أشبه اللیلة بالبارحة
* ما أضیق العیش لولا فسحة الأمل
* ما أقصر اللیل على راقد
* ما المرء إلا بدرهمیه
* ما الناس إلا الماء یحییه جریه
* ما أول إلا ویتلوه آخر
* ما تواصل اثنان فطال تواصلهما إلا لفضلهما أو لفضل أحدهما
* ما حک جلدک مثل ظُفْرِکَ فتول أنت جمیع أمرک
* ما صنع الله فهو خیر
* ما طار طیر وارتفع إلا کما طار وقع
* ما کل بارقة تجود بمائها
* ما کل ما یتمنى المرء یدرکه تجرى الریاح بما لا تشتهی السفن
* ما کل ما یتمنى المرء یدرکه رب امرئ حتفه فیما تمناه
* ما کل ما یلمع ذهباً
* ما کل من قال قولا وفى
* ما کلُّ ما یُعلم یُقال
* ما لجرح بمیت إیلام
* ما من ظالم إلا سیبلى بظالم
* ما هلک امرؤ عرف قدر نفسه
* ما وعظ امرئ کتجاربه
* ما یأتی بسرعة یذهب بسرعة
* ما یداوی الأحمق بمثل الإعراض عنه
* الماء أهون موجود وأعز مفقود
* ماذا تأخذ الریح من البلاط
* المال یجلب المال
* المال ینفد حله وحرامه یوماً ویبقى بعد ذلک إثمه
* المأمول خیر من المأکول
* مُتْخَمٌ یقسو على جائع
* المتکبر کالواقف على الجبل یرى الناس صغاراً ویرونه صغیراً
* متى یبلغ البنیان یوما تمامه إذا کنت تبنیه وغیرک یهدم
* مثل السمک یأکل بعضه
* مثل القطط بسبع أرواح
* المذبوحة لا تتألم من السلخ
* مُرْ ذوی القرابات أن یتزاوروا ولا یتجاوروا
* المرء بأصغریه : قلبه ولسانه
* المرء بالأخلاق یسمو ذکره
* المرء تواق إلى ما لم ینل
* المرء حیث یضع نفسه
* المرء کثیر بأخیه
* المرء یجمع والدنیا مفرقة
* مرآة الحب عمیاء
* المزاح لقاح الضغائن
* المزاح هو السباب الأصغر إلا أن صاحبه یضحک
* المزاحة تذهب المهابة وتورث الضغینة
* المزح أوله فرح وآخره ترح
* المزح یجلب الشر صغیراً والحرب کبیرة
* المستجیر بعمرو عند کربته کالمستجیر من الرمضاء بالنار
* المستشیر مُعَانٍ
* المستشیر معان والمستشار مؤتمن
* المستنیر على طریق النجاح
* مسکین ابن آدم: تؤذیه البقة وتقتله الشرقة
* المشورة راحة لک وتعب لغیرک
* المشورة عین الهدایة
* المشورة لقاح العقول
* مصائب قوم عند قوم فوائد
* المصائب لا تأتی فرادى
* مصارع الرجال تحت بروق الطمع
* معالجة الموجود خیر من انتظار المفقود
* معظم النار من مستصغر الشرر
* مقتل الرجل بین فکیه
* المکر حیلة من لا حیلة له
* مُکْرَهٌ أخاک لا بطل
* المکیدة أبلغ من النجدة
* ملکت نفسی یوم ملکت منطقی
* من أحب ولده رحم الأیتام
* من أحسن السؤال عَلِمَ
* من استحیا من بنت عمه لم یولد له ولد
* من استغنى بعلمه زل
* من أسرع کثر عثاره
* من اشترى الحمد لم یُغْبَنْ
* من أشترى ما لا یحتاج إلیه باع ما یحتاج إلیه
* من أطاع غضبه أضاع أدبه
* من أطاع غضبه أضاع أدبه
* من اعتاد البطالة لم یفلح
* من أعجب برأیه ضل
* من أفشى سره کثر المستأمرون علیه
* من أکل السمین أتخم
* من أکل على مائدتین اختنق
* من أکل للسلطان زبیبة ردها تمرة
* من الحبة تنشأ الشجرة
* من الحیلة ترک الحیلة
* من الخواطئ سهم صائب
* من السرور بکاء
* من العجائب أعمش کَحَّالٌ
* من القلب للقلب رسول
* من أَمِنَ الزمان خانه
* من أنفق ولم یحسب هلک ولم یدر
* من أهان ماله أکرم نفسه
* من أوقد نار الفتنة احترق بها
* من بکى من زمان بکى علیه
* من بلغ السبعین اشتکى من غیر علة
* من تأنی أدرک ما تمنى
* من تَدَخَّلَ فیما لا یعنیه لقی ما لا یرضیه
* من تدخل فیما لا یعنیه لقی ما لا یرضیه
* من ترک الشهوات عاش حرا
* من ترک حرفته ترک بخته
* من تَسَمَّعَ سمع ما یکره
* من تَعَدَّى الحق ضاق مذهبه
* من تعرض للمصاعب ثبت للمصائب
* من ثقل على صدیقه خَفَّ على عدوه
* من جال نال
* من جاور السعید یسعد ومن جاور الحداد ینحرق بناره
* من جد وجد ومن زرع حصد
* من جعل نفسه عظما أکلته الکلاب
* من جهل قدر نفسه کان بقدر غیره أجهل
* من حاول الغدر وخلف الوعد عدا علیه الذم بعد الحمد
* من حسن خُلُقُه استراح وأراح
* من حسن خُلقُه وجب حقُّه
* من حسن من دونه فلا عذر له
* من حفر حفرة لأخیه وقع فیها
* من خَدَمَ الرجال خُدِمَ
* من خشى الذئب أعد کلبا
* من دخل مداخل السوء اتهم
* من رأى مصائب غیره هانت مصائبه
* من رعى غنما فی أرض مسبعة ونام عنها تولى رعیها الأسد
* من زرع المعروف حصد الشکر
* من سابق الدهر عثر
* من سار على الدرب وصل
* من ساواک بنفسه ما ظلمک
* من سعادة المرء أن یکون خصمه عاقلا
* من سعى جنى ومن نام رأى الأحلام
* من سل سیف البغی قتل به
* من سلک الجدد أمن العثار
* من سَلِمَتْ سریرته سلمت علانیته
* من شابه أباه فما ظلم
* من شَبَّ على شیء شاب علیه
* من صارع الحق صرعه
* من صبر ظفر
o مترادف فارسی: «گر صبر کنی زغوره حلوا سازی.»
* من صدقت لهجته ظهرت حجته
* من ضعف عن کسبه اتکل على زاد غیره
* من طلب العلا سهر اللیالی
* من طلب شیئا وجده
* من ظَلَمَ نفسه فهو لغیره أظلم
* من ظهر غضبه قل کیده
* من عرف نفسه عرف ربه
* من عَفَّ عن ظلم العباد تورعا (جاءته ألطاف الإله تبرعا)
* من عمل دائما أکل نائما
* من عَیَّرَ عُیِّرَ
* من غربل الناس نخلوه
* من غشنا فلیس منا
* من غضب من لا شیء رضى بلا شیء
* من غُلبْ سُلبْ
* من غلبه الهوى فلیس لعقله سلطان
* من فاته الأدب لم ینفعه الْحَسَبُ
* من فاته الأدب لم ینفعه الْحَسَبُ
* من فسدت بطانته کان کمن غص بالماء
* من فسدت بطانته کان کمن غص بالماء
* من فعل ما شاء لقى ما ساء
* من قلة الخیل شددنا على الکلاب سروجا
* من قلة الخیل شددنا على الکلاب سروجا
* من کان بیته من زجاج فلا یرشق بیوت الناس بالحجارة
* من کان بیته من زجاج فلا یرشق بیوت الناس بالحجارة
* من کتم سره کان الخیار بیده
* من لا یخطئ لا یفعل شیئا
* من لاحاک فقد عاداک
* من لاحاک فقد عاداک
* من لانت کلمته وجبت محبته
* من لم یحترف لم یَعْتَلِفْ
* من لم یحسن إلى نفسه لم یحسن إلى غیره
* من لم یرکب الأهوال لم ینل الآمال
* من لم یرکب الأهوال لم ینل المطالب
* من لم یصبر على کلمة سمع کلمات
* من لم یقنع بالیسیر لم یکتف بالکثیر
* من لم یکن ذئبا أکلته الذئاب
* من لم یکن لسره کتوما فلا یلم فی کشفه ندیما
* من لیس له قدیم لیس له جدید
* من مأمنه یؤتى الحذر
* من ملک غضبه احترس من عدوه
* من نام رأى الأحلام
* من نام عن عدوه نبهته المکائد
* من هانت علیه نفسه فهو على غیره أهون
* من وَطَّنَ نفسه على أمر هان علیه
* من یزرع الشوک لا یجنی به العنب
* من یغرق یتعلق بعود قش
* من یمدح العروس إلا أهلها
* من یهُنْ یسهل الهوان علیه
* الْمَنُّ مفسدة الصنیعة
* المنِّیَّة ولا الدَّنِیَّة
* مواعید عرقوب
* الموت حوض مورود
* الموت على رقاب العباد
* موت فی عز خیر من حیاة فی ذل
* مودة الآباء قرابة فی الأبناء
* مودة العدو لا تنفع
ن
* النار أهون من العار
ترجمه: سوختن به آتش به که در ننگ زیستن (امثال و حکم دهخدا). نظیر: المنیة ولا الدنیة.
* النار تأکل بعضها إن لم تجد ما تأکله
* النار قد تُخَلِّفُ رماداً
* الناس أتباع من غَلبْ
* ترجمه: «مردمان، پیروان چیرهشدگان و پیروزییافتگانند.»
* الناس أعداء ما جهلوا منسوب به علی ابن ابیطالب
* ترجمه: «مردمان، هرآنچه را ندانند دشمن گیرند.» (امثال و حکم دهخدا)
* الناس سواسیة کأسنان المشط
* الناس عبید الإحسان
ترجمه: انسانها بنده احسانند.
* الناس على دین ملوکهم
* ترجمه: «مردمان، بهآیین پادشاهان خود گروند.»
* تمثیل: «آن رسول حق قلاووز سلوک// گفت الناس علی دین ملوک» جلالالدین محمد بلخی
* الناس لبعضها
* الناس لولا الدین لأکل بعضهم بعضا
* نام ساعة الرحیل
* نحاول ملکا أو نموت فنعذرا
* الندم على السکوت خیر من الندم على القول
ترجمه: پشیمانی بر سکوت به که ندامت از گفتار. نظیر: پشیمان ز گفتار دیدم بسی/ پشیمان نشد از خموشی کسی
* نزل بواد غیر ذی زرع
* نزه جمیلک من قبح الْمَنِّ
* النصح بین الملأ تقریع علی ابن ابیطالب
* ترجمه: «کسان را در جمع اندرز گفتن، گونهای از سرزنش باشد.»
* نصف العقل مُدَاراةُ الناس
* النظافة من الإیمان
* ترجمه: «نظافت از ایمان است.»
* مترادف فارسی: «تمیزی نشانه ایمان است.»
* نظر العدو بما أسر یبوح
* نعم الثوب العافیة إذا انسدل على الکفاف
* نعم الجدود ولکن بئس ما خلفوا
* نعم العون على المروءة المال
* نعم المؤَدِّبُ الدهر
* نعم حاجب الشهوات غض البصر
* النعمة عروس مهرها الشکر
* نعیب زماننا والعیب فینا وما لزماننا عیب سوانا
* نفاق المرء من ذله
* النفس مولعة بحب العاجل
* نوم الظالم عبادة
ترجمه: خواب ستمگر عبادت است! سعدی: ظالمی را خفته دیدم نیمروز/ گفتم: این فتنه ست خوابش برده به!
* نومة أهل الکهف
* ترجمه: «خواب اصحاب کهف.»
ه
* هذا الشبل من ذاک الأسد
* هذا المیت لا یساوی ذلک البکاء
* هذه بتلک والبادئ أظلم
* الهزیمة تحل العزیمة
* هما کفرسی رهان
* هَمّ یبکِّی وهَمّ یضحِّک
* همّه على بطنه
* همه لا یتجاوز طرفی ردائه
* الهموم بقدر الهمم
* هو کالکمأة لا أصل ثابت ولا فرع نابت
* هو من أهل الجنة
* هو یرقم على الماء
* هی الأخلاق تنبت کالنبات إذا سقیت بماء المکرمات
* هی الدنیا تُحَبُّ ولا تُحابِی
* هی النفس ما حَمَّلْتَها تتحمل وللدهر أیام تجور وتَعْدِلُمن یخشى البلل لا یصطاد السمک
* هیهات تکتم فی الظلام مشاعل
و
* وأحسن منک لم تر قط عینی وأجمل منک لم تلد النساء
* واحفظ لسانک لا تقول فتبتلى إن البلاء موکل بالمنطق
* وإذا أتتک مذمتی من ناقص فهی الشهادة لی بأنی کامل
* وإذا القلوب استرسلت فی غَیِّها کانت بَلِیَّتُهَا على الأجسام
* وإذا المنیة أنشبت أظفارها ألفیت کل تمیمة لا تنفع
* وإذا کانت النفوس کبارا تعبت فی مرادها الأجسام
* وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا
* وإذا وصلت بعاقل أملا کانت نتیجة قوله فعلا
* وأغیظ من عاداک من لا تُشَاکِلُ
* وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ
* والفقر ذل علیه باب مفتاحه العجز والتوانی
* والمرء ساع لأمر لیس یدرکه والعیش شُحٌّ وإشفاق وتأمیل
* والمرء لیس بصادق فی قوله حتى یؤید قوله بفعاله
* وأنفس ما للفتى لُبُّهُ
* وإنما الأمم الأخلاق ما بقیت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا
* وإنی وإن کنت الأخیر زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل
* وأی الناس تصفو مشاربه
* وأی الناس لیس به عیوب
* وبعض القول یذهب فی الریاح
* وبعض خلائق الأقوام داء کداء البطن لیس له دواء
* وتأتی على قدر الکرام المکارم
* وتعظم فی عین الصغیر صغارها وتصغر فی عین العظیم العظائم
* وَجُرْحُ اللسان کَجُرْحِ الید
* الوَحْدَةُ خیر من جلیس السوء
* وحسبک من غنى شبعاً ورى
* وحق على ابن الصقر أن یشبه الصقر
* وخیر جلیس فی الزمان کتاب
* ترجمه: «بهترین همنشین اوقات کتاب است.»
* مترادف فارسی: «بهتر ز کتابخانه جایی نبود.»
* وداونی بالتی کانت هی الداء
* وذى علة یأتی علیلا لیشتفی به وهو جار للمسیح بن مریم
* ورأیت الهموم باللیل أدهى
* وشر البلیة ما یضحک
* وضع العقدة فی المنشار
* اَلوَطَن الاُم الثانی قابوسنامه
* ترجمه: «زادگاه مرد، مادر دوم اوست.»
* وطنی لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتنی إلیه فی الخلد نفسی
* وَظُلْمُ ذوی القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند
* وعاقبة الصبر الجمیل جمیلة
* الوعد سحاب والإنجاز مطره
* وعند جهینة الخبر الیقین!
* وفی الصمت ستر للغیّ وإنما صحیفة لب المرء أن یتکلما
* وفی الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولکن کساه الله ثوب غطاء
* الوقت کالسیف إن لم تقطعه قطعک
* الوقت سیف قاطع
* ترجمه: «زمان چون شمشیری بران باشد.»
* تمثیل: «مکن عمر ضایع به افسوس و حیف// که فرصت عزیز است و الوقت سیف» سعدی
* الوقت من ذهب
o مترادف فارسی: «وقت طلاست.»
* وقد أعذر من أنذر
* وقعت الفاس فی الراس
* وکل شجاعة فی المرء تغنی ولا مثل الشجاعة فی الحکیم
* وکل قرین بالمقارن یقتدى
* وکم علمته نظم القوافی فلما قال قافیة هجانی
* وکم من غراب رام مشی الحمامة فأنسی ممشاه ولم یمش کالحجل
* وکنت أذم إلیک الزمان فقد صرت فیک أذم الزمان
* وکیف تنام الطیر فی وکناتها
* ولا تجزع لحادثة اللیالی فما لحوادث الدنیا بقاء
* ولا خیر فی حسن الجسوم وطولها إذا لم یزن طول الجسوم عقول
* ولا فرار على زأر من الأسد
* ولا یرد علیک الفائت الحزن
* ولا یعد ذو الغنى غنیا إن لم یکن فی قومه مرضیا
* ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أی الرجال المهذب!
* ولفظة زائغة سبیلها قد سلبت نعمة من یقولها
* وللسیوف کما للناس آجال
* وللمساکین أیضا بالندى ولع
* ولله أوس آخرون وخزرج
* ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد
* ولم أر فی عیوب الناس شیئا کنقص القادرین على التمام
* ولو لم یکن فی کله غیر روحه لجاد بها فلیتق الله سائله
* ولی وطن آلیت ألا أبیعه وألا أرى غیری له الدهر مالکا
* ولیس الذئب یأکل لحم ذئب ویأکل بعضنا بعضا عیانا
* ولیس لنا إلا السیوف وسائل
* وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام کان لهم رکابا
* وما المال والأهلون إلا ودیعة ولا بد یوما أن تُرَدَّ الودائع
* وما الموت إلا سارق دق شخصه یصول بلا کف ویسعى بلا رِجْلِ
* وما الناس إلا الماء یحییه جریه ویردیه مکث دائم فی قراره
* وما الیوم إلا مثل أمس الذی مضى
* وما أنا إلا من غُزَیَّةَ إن غوت غویت وإن ترشد غُزَیَّةُ أرشد
* وما تنفع الخیل الکرام ولا القنا إذا لم یکن فوق الکرام کرام
* وما خیر لیل لیس فیه نجوم
* وما نفع السیوف بلا رجال
* وما نیل المطالب بالتمنی ولکن تؤخذ الدنیا غلابا
* وما ینهض البازی بغیر جناحیه
* ومن خطب الحسناء لم یغلها الْمَهْرُ
* ومن طلب العلی من غیر کد سیبلغه اذا شاب الغراب
* ومن لا یتق الشَّتْمَ یُشْتَم
* ومن لا یصانع فی أمور کثیرة یضرس بأنیاب ویوطأ بمنسم
* ومن لا یُکرم نفسه لا یُکَرَّم
* ومن نکد الدنیا على الحر أن یرى عدوا له ما من صداقته بد
* ومن یجعل الضرغام بازا لصیده تَصَیَّدَهُ الضرغام فیما تصیدا
* ومن یجعل المعروف فی غیر أهله یکن حمده ذما علیه ویندم
* ومهما تکن عند امرئ من خلیقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ
* ومهما یکن عند امرئ من خَلیقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ
* ونهجو ذا الزمان بغیر ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا
* وهل شمس تکون بلا شعاع
* وهل یصلح العطار ما أفسد الدهر
* ووضع الندى فی موضع السیف بالعلا مضر کوضع السیف فی موضع الندى.
* ویأتیک بالأخبار من لم تزود
ی
* یؤذن فی مالطة
* یا طالب الرزق إن الرزق فی طلبک
* یا ظالم لک یوم
* یا مستعجل عطلک الله
* یأکلون تمری وأُرمی بالنوى
* یبنی قصراً ویهدم مصراً
* یخاطبنی السفیه بکل قبح فأکره أن أکون له مجیبا یزید سفاهة وأزید حلما کعود زاده ال
* یخاف من خیاله
* یخاف من ظله
* یخبط خبط عشواء
* یخلق من الشبه أربعین
* ید الحر میزان
* ید الله مع الجماعة
* ید واحدة لا تحمل بطیختین
* ید واحدة لا تصفق
فارسی:یک دست صدا ندارد
* یُدْخِلُ شعبان فی رمضان
* یدع العین ویطلب الأثر
* یدهن من قارورة فارغة
* یذبح الطاووس لجمال ریشه
* یرکب الصعب من لا ذلول له
* یرى بأول رأیه آخر الأمور
* یساعد الله الذین یساعدون أنفسهم
فارسی:از تو حرکت از خدا برکت
* یسرق الکحل من العین
* یسقط الطیر حیث یُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الکرماء
* یصطاد فی الماء العکر
o مترادف فارسی: «از آب گلآلود ماهی گرفتن.»
* یصوم یصوم ویفطر على بصلة
* یضحک کثیرا من یضحک أخیرا
* یضع سره فی أضعف خلقه
* یعمل من الحبة قُبَّةً
* یَغْرِفُ من بحر
* یقتل القتیل ویسیر فی جنازته
* یقولون "الزمان به فساد" وهم فسدوا وما فسد الزمان
* یکفیک من الحاسد أنه یَغْتَمُّ عند سرورک
* یمشی رویدا ویکون أولا
* یمضی أخوک فلا تلقى له خلفا والمال بعد ذهاب المال یکتسب
* یناطح بقرنی طین
* یَهُبُّ مع کل ریح ویسعى مع کل قوم
* یهرم کل شیء من ابن آدم ویشب منه الحرص والأمل
* یوم السرور قصیر
* الیوم خمر