ابزار وبمستر

ضرب المثل‌های عربی و مترادف آن - قسمت دوم
ضرب المثل‌های عربی و مترادف آن - قسمت دوم

ف


    * فاقد الشیء لا یعطیه

    * فالوجه مثل الصبح مبیض والشعر مثل اللیل مسود

    * فإن قلیل الحب بالعقل صالح وإن کثیر الحب بالجهل فاسد

    * فت فی عضد فلان

    * فخیر ما کسبت إخوان الثقة أنس وعون فی الأمور الموبقة

    * الفُرَصُ تَمُرُّ مَرَّ السحاب

    * فرط الأنس مکسبة لقرناء السوء

    * الفضل ما شهدت به الأعداء

    * فلان برق بلا مطر وشجر بلا ثمر

    * فلان بوجهین

    * فلان دُرَّةُ التاج وواسطة العقد

    * فلان قد رکب الفیل وقال لا تبصرونی

    * فلان کالکعبة تُزارُ ولا تُسْتَزارُ

    * فلان یسرق الکحل من العین

    * فما تحمد العینان کل بشاشة ولا کل وجه عابس بذمیم

    * فوا عجبا کم یدعی الفضل ناقص ووا أسفا کم یدعی النقص فاضل

    * فوت الحاجة خیر من طلبها إلى غیر أهلها

    * فی التأنی السلامة وفی العجلة الندامة

    * فی الجریرة تشترک العشیرة

    * فی الشدائد یعرف الإخوان

    * فی تقلب الأحوال علم جواهر الرجال

    * فی سعة الأخلاق کنوز الأرزاق

    * فی فمی ماء وهل ینطق من فی فمه ماء

    * فیا لیت الشباب یعود یوما فأخبره بما فعل المشیب

    * فیا موقدا نارا لغیرک ضوؤها

ق

    * قد حمى الوطیس

    * قد یتوقى السیف وهو مغمد

    * قد یجبن الشجاع بلا سلاح

    * قد یجمع المال غیر آکله ویأکل المال غیر من جمعه

    * قد یخرج من الصدفة غیر الدُّرَّة

    * قد یخلق من ظهر العالم جاهلاً

    * قد یدرک المتأنی بعض حاجته وقد یکون مع المستعجل الزلل

    * قد ینبت الشوک وسط الزهور

    * قَدِّرْ لِرِجْلِکَ قبل الخطو موضعها

    * القِدْر الکبیر یتسع للکبیر

    * القدوة الحسنة خیر من النصیحة

    * القدوة الحسنة خیر من الوصیة

    * قرة عین

    * القرد فی عین أمه غزال

    * القرش الأبیض ینفع فی الیوم الأسود

    * القَصَّابُ لا تهوله کثرة الغنم

    * قضى نحبه

    * قلب المؤمن دلیله

    * قلب له ظهر المِجَنِّ

    * القلة ذلة

    * القلوب عند بعضها

    * قلیل المال تصلحه فیبقى ولا یبقى الکثیر مع الفساد

    * قلیل دائم خیر من کثیر منقطع

    * قلیل فی الجیب خیر من کثیر فی الغیب

    * القناعة کنز لا یفنى

    * قول الحق لم یدع لی صدیقا

    * قیل للبغل: "من أبوک" قال "الفرس خالی"

    * قَیِّدُوا العلم بالکتابة

    * قَیِّدُوا نعم الله بالشکر

ک

    * کاد الفقر أن یکون کفراً

    * کالإبرة تکسی غیرها وهی عریانة

    * کالأطرش فی الزَّفَّة

    * کالجراد: لا یبقى ولا یذر

    * کالحادی ولیس له بعیر

    * کالذئب: إذا طلب هرب وإذا تمکن وثب

    * کالضریع لا یسمن ولا یغنی من جوع

    * کالقابض على الماء

    * کالقشة التی قصمت ظهر البعیر

    * کالمحتمی ببیت العنکبوت

    * کالمستجیر من الرمضاء بالنار

    * کالنحل: فی أفواهها عسل یحلو وفی أذنابها السم

    * کالنعامة: لا تطیر ولا تحمل

    * کأن الحاسد إنما خلق لیغتاظ

    * کأن الشمس تطلع من حرامه

    * کأن على رءوسهم الطیر

    * الکتاب یقرأ من عنوانه

    * کثرة الضحک تذهب الهیبة

    * کثرة العتاب تفرق الأحباب

    * کثرة العتاب تورث البغضاء

    * الکذب داء والصدق دواء

    * کذلک غمر الماء یروی ویغرق

    * کرامة العبد من کرامة سیده

    * کریشة فی مهب الریح

    * الکریم من أکرم الأحرار

    * الکریم یظلم من فوقه واللئیم یظلم من تحته

    * کطالب الصید فی عرین الأسد

    * کعبة الله لا تکسى لإعواز

    * کفى المرء فضلا أن تُعَدَّ معایبه

    * کل ابن أنثى وإن طالت سلامته یوماً على آلة حدباء محمول

    * کل آت قریب

    * کل امرئ بما یحسنه

    * کل إناء بالذی فیه ینضح

    * کل بؤس وکل نعیم زائل

    * کل حبل على غاربه

    * کل ذات ذیل تختال

    * کل رأس به صُداع

    * کل زائد ناقص

    * کل سر جاوز الاثنین شاع

    * کل شیء یختال فیه الرجال غیر أن لیس للمنایا احتیال

    * کل غریب للغریب نسیب

    * کل کلب ببابه ینبح

    * کل ما تشتهی والبس ما یشتهی الناس

    * کل ما فی البلاد من أموال لیس إلا نتیجة الأعمال

    * کل ما قَرَّتْ به العین صالح

    * کل مبذول مملول

    * کل ممنوع مرغوب

    * کل هم إلى فرج

    * کل واحد له قادح ومادح

    * الکلاب النباحة نادراً ما تعض

    * الکلاب تنبح والقافلة تسیر

    * کلام اللیل یمحوه النهار

        * ترجمه: «سخن شب، تا ظهر از بین میرود.»
        * تمثیل: «هیچ دانی که باد هست امروز// رأی عالیت را کلام‌اللیل» انوری
        * تمثیل: «گفتم ای‌جان وعده دوشین خود را کن وفا// گفت نشنیدی کلام‌اللیل یمحوه‌النهار؟» خواجه نظام‌الملک

    * کلام کالعسل ووغزٌ کالأسل

    * کلب جَوَّالٌ خیر من أسد رابض

    * کلکم طلب صید

    * کلما طار قص جناحه

    * کلما کثر الذباب هان قتله

    * کما أن السؤال یُذِلُّ قوما کذاک یعز قوم بالعطاء

    * کما تزرع تحصد

    * کمن یربی الذئب

    * کن دافنا للشر بالخیر تسترح من الهم

    * کن لینا من غیر ضعف وشدیدا من غیر عنف

    * کن لَیِّنًا فی غیر ضعف وشدیداً فی غیر عنف

    * کناطح صخرة یوما لیکسرها فلم یضرها وأوهى قرنه الوعل

    * کهرة تأکل أولادها

ل

    * لا یلدق المومن من حجرمرتین

        * ترجمه به فارسی: «مومن از یک سوراخ دوبار گزیده نمی‌شود.»
        * مترادف فارسی: «خر یکبار پاش تو چاله میره»

    * لا بد دون الشهد من إبر النحل

    * لا بد للمصدور من أن ینفث

    * لا تؤجل عمل الیوم إلى الغد
          o مترادف فارسی: «کار امروز را به‌فردا میفکن.»

    * لا تأکل خبزک على مائدة غیرک

    * لا تأمن من کذب لک أن یکذب علیک

    * لا تبع نقداً بدین

    * لا تبع یوماً صالحاً بیوم طالح

    * لا تجعلن دلیل المرء صورته

    * لا تجن یمینک على شمالک

    * لا تخاصم من إذا قال فعل

    * لا تخف ما صنعت بک الأشواق.. واشرح هواک فکلنا عشاق

    * لا تُرَخِّص الضرورة بالإلحاح

    * لا ترم سهما یعسر علیک رده

    * لا تسقط من کفه خردلة

    * لا تسقنی ماء الحیاة بذلة بل فاسقنی بالعز کأس الحنظل

    * لا تشکون إلى خلق فتشمته شکوى الجریح إلى الغربان والرخم

    * لا تشن وجه العفو بالتأنیب

    * لا تطلقن القول فی غیر بصر إن اللسان غیر مأمون الضرر

    * لا تعنف طالبا لرزقه

    * لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن کنت شهما فأتبع رأسها الذنبا

    * لا تقعن البحر إلا سابحا

    * لا تکن حلواً فتؤکل ولا مراً فترمى

    * لا تکن رأسا فالرأس کثیر الأذى

    * لا تکن رطبا فَتُعْصَرَ ولا یابسا فتکسر

    * لا تکن کالعنز تبحث عن المُدْیَةِ

    * لا تلتقی الجبال

    * لا تلم المفشی إلیک سرا وأنت قد ضقت بذاک صدرا

    * لا تَلُمْ کفی إذا السیف نبا صح مِنِّی العزم والدهر أبى

    * لا تمازح الشریف فیحنق علیک ولا الدنیء فیتجرأ علیک

    * لا تمدّن إلى المعالی یدا قصرت عن المعروف

    * لا تنه عن خلق وتأتی مثله عار علیک إذا فعلت عظیم

    * لا تهرف بما لا تعرف

    * لا جدوى من البکاء على اللبن المسکوب

    * لا جدید تحت الشمس

    * لا جُرْمَ بعد الندامة

    * لا حذر من قدر

    * لا حر بوادی عوف

    * لا حی فیرجى ولا میت فینسى

    * لا خیر فیمن لا یَأْلَفُ ولا یؤلف

    * لا خیر فیمن لا یدوم له أحد

    * لا راحة لحسود

        * مترادف فارسی: «حسود هرگز نیاسود.»

    * لا رأی لکذوب

    * لا رأی لمن لا یطاع

    * لا رسول کالدرهم

    * لا طال توت الشام ولا عنب الیمن

    * لا فی العیر ولا فی النفیر

    * لا فی العیر ولا فی النفیر

    * لا کرامة لنبیّ فی وطنه

    * لا مروءة لبخیل

    * لا مصیبة أعظم من الجهل

    * لا نار بدون دخان

        * مترادف فارسی: «هیچ آتشی بدون دود نیست.»

    * لا ناقة لی فیها ولا جمل

    * لا یبصر الدینار غیر الناقد

    * لا یبقى شیء على حال

    * لا یبلغ الأعداء من جاهل ما یبلغ الجاهل من نفسه

    * لا یثمر الشوک العنب

    * لا یجتمع الذئب والحمل

    * لا یُجْمَعُ سیفان فی غمد

    * لا یحمل الحقد من تعلو به الرتب

    * لا یذهب العُرْفُ بین الله والناس

    * لا یرضى عنک الحسود حتى تموت

    * لا یستقیم الظل والعود أعوج

    * لا یستمتع بالجوزة إلا کاسرها

    * لا یُشَقُّ له غبار

    * لا یشکر الناس من لا یشکر الله

    * لا یضر السحاب نباح الکلاب

    * لا یضیر الشاة سلخها بعد ذبحها

    * لا یضیع حق وراءه مطالب

    * لا یعجبه العجب ولا صیام رجب

    * لأمر ما جدع قصیر أنفه

    * اللبیب بالإشارة یفهم

    * لسان الجاهل مفتاح حتفه

    * لسان الفتى عن عقله ترجمانه متى زل عقل المرء زل لسانه

    * لسان المرء من خدم الفؤاد

    * لسانک حصانک إن صنته صانک، وإن هنته هانک

    * لست أول من غره السراب

    * لقد أسمعت لو نادیت حیا ولکن لا حیاة لمن تنادی

    * لقد هان على الناس من احتاج إلى الناس

    * لکل جدید لذة

    * لکل جَوَادٍ کَبْوَةٌ

    * لکل حی أجل

    * لکل داء دواء

    * لکل داء دواء یستطب به إلا الحماقة أعیت من یداویها

    * لکل دهر دولة ورجال

    * لکل ساقطة لاقطة

    * لکل عالِمٍ هفوة ولکل جَوَادٍ کبوة

    * لکل قدیم حُرْمَهٌ

    * لکل مقام مقال ولکل زمان رجال

    * للحیطان آذان

    * للشدائد تُدَّخَرُ الرجال

    * لِلَّهِ دَرُّه

    * لله در الحسد ، ما أعدله بدأ بصاحبه فقتله

    * لمن تشکو إذا کان خصمک القاضی!

    * له قدم فی الخیر

    * اللهم قنی شر أصدقائی أما أعدائی فأنا کفیل بهم

    * لو ترک القطا لنام

    * لو خُیِّرْتُ لاخترت

    * لو کان الکذب ینجی فالصدق أنجى

    * لو کان فی البومة خیر ما ترکها الصیاد

    * اللی تقرصه الحیة یخاف من الحبل

    * اللی یخاف من العفریت یطلع له

    * لیس الحریص بزائد فی رزقه

    * لیس الخبر کالمعاینة

    * لیس المشِیرُ کالخبیر

    * لیس للباطل أساس

    * لیس للحاسد إلا ما حسد

    * لیست یدی مُخَضَّبةً بالحناء

    * اللیل أخفى للویل

    * اَللَیلُ حُبلی، لَستَ تَدری ماتَلِد
          o مترادف: «سحر تا چه زاید، شب آبستن است» حافظ
          o تمثیل: «یکی امشب صبوری کرد باید// شب آبستن بود تا خود چه زاید» نظامی

 م

    * المؤمن کالنحلة تأکل طیبا وتضع طیبا

    * ما أبعد ما فات وما أقرب ما هو آت

    * ما أبعد ما فات وما أقرب ما یأتی

    * ما أحسن الدین والدنیا إذا اجتمعا

    * ما استبقاک من عرضک للأسد

    * ما أشبه السفینة بالملاح

    * ما أشبه اللیلة بالبارحة

    * ما أشبه اللیلة بالبارحة

    * ما أضیق العیش لولا فسحة الأمل

    * ما أقصر اللیل على راقد

    * ما المرء إلا بدرهمیه

    * ما الناس إلا الماء یحییه جریه

    * ما أول إلا ویتلوه آخر

    * ما تواصل اثنان فطال تواصلهما إلا لفضلهما أو لفضل أحدهما

    * ما حک جلدک مثل ظُفْرِکَ فتول أنت جمیع أمرک

    * ما صنع الله فهو خیر

    * ما طار طیر وارتفع إلا کما طار وقع

    * ما کل بارقة تجود بمائها

    * ما کل ما یتمنى المرء یدرکه تجرى الریاح بما لا تشتهی السفن

    * ما کل ما یتمنى المرء یدرکه رب امرئ حتفه فیما تمناه

    * ما کل ما یلمع ذهباً

    * ما کل من قال قولا وفى

    * ما کلُّ ما یُعلم یُقال

    * ما لجرح بمیت إیلام

    * ما من ظالم إلا سیبلى بظالم

    * ما هلک امرؤ عرف قدر نفسه

    * ما وعظ امرئ کتجاربه

    * ما یأتی بسرعة یذهب بسرعة

    * ما یداوی الأحمق بمثل الإعراض عنه

    * الماء أهون موجود وأعز مفقود

    * ماذا تأخذ الریح من البلاط

    * المال یجلب المال

    * المال ینفد حله وحرامه یوماً ویبقى بعد ذلک إثمه

    * المأمول خیر من المأکول

    * مُتْخَمٌ یقسو على جائع

    * المتکبر کالواقف على الجبل یرى الناس صغاراً ویرونه صغیراً

    * متى یبلغ البنیان یوما تمامه إذا کنت تبنیه وغیرک یهدم

    * مثل السمک یأکل بعضه

    * مثل القطط بسبع أرواح

    * المذبوحة لا تتألم من السلخ

    * مُرْ ذوی القرابات أن یتزاوروا ولا یتجاوروا

    * المرء بأصغریه : قلبه ولسانه

    * المرء بالأخلاق یسمو ذکره

    * المرء تواق إلى ما لم ینل

    * المرء حیث یضع نفسه

    * المرء کثیر بأخیه

    * المرء یجمع والدنیا مفرقة

    * مرآة الحب عمیاء

    * المزاح لقاح الضغائن

    * المزاح هو السباب الأصغر إلا أن صاحبه یضحک

    * المزاحة تذهب المهابة وتورث الضغینة

    * المزح أوله فرح وآخره ترح

    * المزح یجلب الشر صغیراً والحرب کبیرة

    * المستجیر بعمرو عند کربته کالمستجیر من الرمضاء بالنار

    * المستشیر مُعَانٍ

    * المستشیر معان والمستشار مؤتمن

    * المستنیر على طریق النجاح

    * مسکین ابن آدم: تؤذیه البقة وتقتله الشرقة

    * المشورة راحة لک وتعب لغیرک

    * المشورة عین الهدایة

    * المشورة لقاح العقول

    * مصائب قوم عند قوم فوائد

    * المصائب لا تأتی فرادى

    * مصارع الرجال تحت بروق الطمع

    * معالجة الموجود خیر من انتظار المفقود

    * معظم النار من مستصغر الشرر

    * مقتل الرجل بین فکیه

    * المکر حیلة من لا حیلة له

    * مُکْرَهٌ أخاک لا بطل

    * المکیدة أبلغ من النجدة

    * ملکت نفسی یوم ملکت منطقی

    * من أحب ولده رحم الأیتام

    * من أحسن السؤال عَلِمَ

    * من استحیا من بنت عمه لم یولد له ولد

    * من استغنى بعلمه زل

    * من أسرع کثر عثاره

    * من اشترى الحمد لم یُغْبَنْ

    * من أشترى ما لا یحتاج إلیه باع ما یحتاج إلیه

    * من أطاع غضبه أضاع أدبه

    * من أطاع غضبه أضاع أدبه

    * من اعتاد البطالة لم یفلح

    * من أعجب برأیه ضل

    * من أفشى سره کثر المستأمرون علیه

    * من أکل السمین أتخم

    * من أکل على مائدتین اختنق

    * من أکل للسلطان زبیبة ردها تمرة

    * من الحبة تنشأ الشجرة

    * من الحیلة ترک الحیلة

    * من الخواطئ سهم صائب

    * من السرور بکاء

    * من العجائب أعمش کَحَّالٌ

    * من القلب للقلب رسول

    * من أَمِنَ الزمان خانه

    * من أنفق ولم یحسب هلک ولم یدر

    * من أهان ماله أکرم نفسه

    * من أوقد نار الفتنة احترق بها

    * من بکى من زمان بکى علیه

    * من بلغ السبعین اشتکى من غیر علة

    * من تأنی أدرک ما تمنى

    * من تَدَخَّلَ فیما لا یعنیه لقی ما لا یرضیه

    * من تدخل فیما لا یعنیه لقی ما لا یرضیه

    * من ترک الشهوات عاش حرا

    * من ترک حرفته ترک بخته

    * من تَسَمَّعَ سمع ما یکره

    * من تَعَدَّى الحق ضاق مذهبه

    * من تعرض للمصاعب ثبت للمصائب

    * من ثقل على صدیقه خَفَّ على عدوه

    * من جال نال

    * من جاور السعید یسعد ومن جاور الحداد ینحرق بناره

    * من جد وجد ومن زرع حصد

    * من جعل نفسه عظما أکلته الکلاب

    * من جهل قدر نفسه کان بقدر غیره أجهل

    * من حاول الغدر وخلف الوعد عدا علیه الذم بعد الحمد

    * من حسن خُلُقُه استراح وأراح

    * من حسن خُلقُه وجب حقُّه

    * من حسن من دونه فلا عذر له

    * من حفر حفرة لأخیه وقع فیها

    * من خَدَمَ الرجال خُدِمَ

    * من خشى الذئب أعد کلبا

    * من دخل مداخل السوء اتهم

    * من رأى مصائب غیره هانت مصائبه

    * من رعى غنما فی أرض مسبعة ونام عنها تولى رعیها الأسد

    * من زرع المعروف حصد الشکر

    * من سابق الدهر عثر

    * من سار على الدرب وصل

    * من ساواک بنفسه ما ظلمک

    * من سعادة المرء أن یکون خصمه عاقلا

    * من سعى جنى ومن نام رأى الأحلام

    * من سل سیف البغی قتل به

    * من سلک الجدد أمن العثار

    * من سَلِمَتْ سریرته سلمت علانیته

    * من شابه أباه فما ظلم

    * من شَبَّ على شیء شاب علیه

    * من صارع الحق صرعه

    * من صبر ظفر
          o مترادف فارسی: «گر صبر کنی زغوره حلوا سازی.»

    * من صدقت لهجته ظهرت حجته

    * من ضعف عن کسبه اتکل على زاد غیره

    * من طلب العلا سهر اللیالی

    * من طلب شیئا وجده

    * من ظَلَمَ نفسه فهو لغیره أظلم

    * من ظهر غضبه قل کیده

    * من عرف نفسه عرف ربه

    * من عَفَّ عن ظلم العباد تورعا (جاءته ألطاف الإله تبرعا)

    * من عمل دائما أکل نائما

    * من عَیَّرَ عُیِّرَ

    * من غربل الناس نخلوه

    * من غشنا فلیس منا

    * من غضب من لا شیء رضى بلا شیء

    * من غُلبْ سُلبْ

    * من غلبه الهوى فلیس لعقله سلطان

    * من فاته الأدب لم ینفعه الْحَسَبُ

    * من فاته الأدب لم ینفعه الْحَسَبُ

    * من فسدت بطانته کان کمن غص بالماء

    * من فسدت بطانته کان کمن غص بالماء

    * من فعل ما شاء لقى ما ساء

    * من قلة الخیل شددنا على الکلاب سروجا

    * من قلة الخیل شددنا على الکلاب سروجا

    * من کان بیته من زجاج فلا یرشق بیوت الناس بالحجارة

    * من کان بیته من زجاج فلا یرشق بیوت الناس بالحجارة

    * من کتم سره کان الخیار بیده

    * من لا یخطئ لا یفعل شیئا

    * من لاحاک فقد عاداک

    * من لاحاک فقد عاداک

    * من لانت کلمته وجبت محبته

    * من لم یحترف لم یَعْتَلِفْ

    * من لم یحسن إلى نفسه لم یحسن إلى غیره

    * من لم یرکب الأهوال لم ینل الآمال

    * من لم یرکب الأهوال لم ینل المطالب

    * من لم یصبر على کلمة سمع کلمات

    * من لم یقنع بالیسیر لم یکتف بالکثیر

    * من لم یکن ذئبا أکلته الذئاب

    * من لم یکن لسره کتوما فلا یلم فی کشفه ندیما

    * من لیس له قدیم لیس له جدید

    * من مأمنه یؤتى الحذر

    * من ملک غضبه احترس من عدوه

    * من نام رأى الأحلام

    * من نام عن عدوه نبهته المکائد

    * من هانت علیه نفسه فهو على غیره أهون

    * من وَطَّنَ نفسه على أمر هان علیه

    * من یزرع الشوک لا یجنی به العنب

    * من یغرق یتعلق بعود قش

    * من یمدح العروس إلا أهلها

    * من یهُنْ یسهل الهوان علیه

    * الْمَنُّ مفسدة الصنیعة

    * المنِّیَّة ولا الدَّنِیَّة

    * مواعید عرقوب

    * الموت حوض مورود

    * الموت على رقاب العباد

    * موت فی عز خیر من حیاة فی ذل

    * مودة الآباء قرابة فی الأبناء

    * مودة العدو لا تنفع

ن

    * النار أهون من العار

ترجمه: سوختن به آتش به که در ننگ زیستن (امثال و حکم دهخدا). نظیر: المنیة ولا الدنیة.

    * النار تأکل بعضها إن لم تجد ما تأکله

    * النار قد تُخَلِّفُ رماداً

    * الناس أتباع من غَلبْ

        * ترجمه: «مردمان، پیروان چیره‌شدگان و پیروزی‌یافتگانند.»

    * الناس أعداء ما جهلوا منسوب به علی ابن ابیطالب

        * ترجمه: «مردمان، هرآنچه را ندانند دشمن گیرند.» (امثال و حکم دهخدا)

    * الناس سواسیة کأسنان المشط

    * الناس عبید الإحسان

ترجمه: انسانها بنده احسانند.

    * الناس على دین ملوکهم

        * ترجمه: «مردمان، به‌آیین پادشاهان خود گروند.»
        * تمثیل: «آن رسول حق قلاووز سلوک// گفت الناس علی دین ملوک» جلال‌الدین محمد بلخی

    * الناس لبعضها

    * الناس لولا الدین لأکل بعضهم بعضا

    * نام ساعة الرحیل

    * نحاول ملکا أو نموت فنعذرا

    * الندم على السکوت خیر من الندم على القول

ترجمه: پشیمانی بر سکوت به که ندامت از گفتار. نظیر: پشیمان ز گفتار دیدم بسی/ پشیمان نشد از خموشی کسی

    * نزل بواد غیر ذی زرع

    * نزه جمیلک من قبح الْمَنِّ

    * النصح بین الملأ تقریع علی ابن ابیطالب

        * ترجمه: «کسان را در جمع اندرز گفتن، گونه‌ای از سرزنش باشد.»

    * نصف العقل مُدَاراةُ الناس

    * النظافة من الإیمان

        * ترجمه: «نظافت از ایمان است.»
        * مترادف فارسی: «تمیزی نشانه ایمان است.»

    * نظر العدو بما أسر یبوح

    * نعم الثوب العافیة إذا انسدل على الکفاف

    * نعم الجدود ولکن بئس ما خلفوا

    * نعم العون على المروءة المال

    * نعم المؤَدِّبُ الدهر

    * نعم حاجب الشهوات غض البصر

    * النعمة عروس مهرها الشکر

    * نعیب زماننا والعیب فینا وما لزماننا عیب سوانا

    * نفاق المرء من ذله

    * النفس مولعة بحب العاجل

    * نوم الظالم عبادة

ترجمه: خواب ستمگر عبادت است! سعدی: ظالمی را خفته دیدم نیمروز/ گفتم: این فتنه ست خوابش برده به!

    * نومة أهل الکهف

        * ترجمه: «خواب اصحاب کهف.»
 ه

    * هذا الشبل من ذاک الأسد

    * هذا المیت لا یساوی ذلک البکاء

    * هذه بتلک والبادئ أظلم

    * الهزیمة تحل العزیمة

    * هما کفرسی رهان

    * هَمّ یبکِّی وهَمّ یضحِّک

    * همّه على بطنه

    * همه لا یتجاوز طرفی ردائه

    * الهموم بقدر الهمم

    * هو کالکمأة لا أصل ثابت ولا فرع نابت

    * هو من أهل الجنة

    * هو یرقم على الماء

    * هی الأخلاق تنبت کالنبات إذا سقیت بماء المکرمات

    * هی الدنیا تُحَبُّ ولا تُحابِی

    * هی النفس ما حَمَّلْتَها تتحمل وللدهر أیام تجور وتَعْدِلُمن یخشى البلل لا یصطاد السمک

    * هیهات تکتم فی الظلام مشاعل

 و

    * وأحسن منک لم تر قط عینی وأجمل منک لم تلد النساء

    * واحفظ لسانک لا تقول فتبتلى إن البلاء موکل بالمنطق

    * وإذا أتتک مذمتی من ناقص فهی الشهادة لی بأنی کامل

    * وإذا القلوب استرسلت فی غَیِّها کانت بَلِیَّتُهَا على الأجسام

    * وإذا المنیة أنشبت أظفارها ألفیت کل تمیمة لا تنفع

    * وإذا کانت النفوس کبارا تعبت فی مرادها الأجسام

    * وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا

    * وإذا وصلت بعاقل أملا کانت نتیجة قوله فعلا

    * وأغیظ من عاداک من لا تُشَاکِلُ

    * وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ

    * والفقر ذل علیه باب مفتاحه العجز والتوانی

    * والمرء ساع لأمر لیس یدرکه والعیش شُحٌّ وإشفاق وتأمیل

    * والمرء لیس بصادق فی قوله حتى یؤید قوله بفعاله

    * وأنفس ما للفتى لُبُّهُ

    * وإنما الأمم الأخلاق ما بقیت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا

    * وإنی وإن کنت الأخیر زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل

    * وأی الناس تصفو مشاربه

    * وأی الناس لیس به عیوب

    * وبعض القول یذهب فی الریاح

    * وبعض خلائق الأقوام داء کداء البطن لیس له دواء

    * وتأتی على قدر الکرام المکارم

    * وتعظم فی عین الصغیر صغارها وتصغر فی عین العظیم العظائم

    * وَجُرْحُ اللسان کَجُرْحِ الید

    * الوَحْدَةُ خیر من جلیس السوء

    * وحسبک من غنى شبعاً ورى

    * وحق على ابن الصقر أن یشبه الصقر

    * وخیر جلیس فی الزمان کتاب

        * ترجمه: «بهترین همنشین اوقات کتاب است.»
        * مترادف فارسی: «بهتر ز کتابخانه جایی نبود.»

    * وداونی بالتی کانت هی الداء

    * وذى علة یأتی علیلا لیشتفی به وهو جار للمسیح بن مریم

    * ورأیت الهموم باللیل أدهى

    * وشر البلیة ما یضحک

    * وضع العقدة فی المنشار

    * اَلوَطَن الاُم الثانی قابوس‌نامه

        * ترجمه: «زادگاه مرد، مادر دوم اوست.»

    * وطنی لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتنی إلیه فی الخلد نفسی

    * وَظُلْمُ ذوی القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند

    * وعاقبة الصبر الجمیل جمیلة

    * الوعد سحاب والإنجاز مطره

    * وعند جهینة الخبر الیقین!

    * وفی الصمت ستر للغیّ وإنما صحیفة لب المرء أن یتکلما

    * وفی الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولکن کساه الله ثوب غطاء

    * الوقت کالسیف إن لم تقطعه قطعک

    * الوقت سیف قاطع

        * ترجمه: «زمان چون شمشیری بران باشد.»
        * تمثیل: «مکن عمر ضایع به افسوس و حیف// که فرصت عزیز است و الوقت سیف» سعدی

    * الوقت من ذهب
          o مترادف فارسی: «وقت طلاست.»

    * وقد أعذر من أنذر

    * وقعت الفاس فی الراس

    * وکل شجاعة فی المرء تغنی ولا مثل الشجاعة فی الحکیم

    * وکل قرین بالمقارن یقتدى

    * وکم علمته نظم القوافی فلما قال قافیة هجانی

    * وکم من غراب رام مشی الحمامة فأنسی ممشاه ولم یمش کالحجل

    * وکنت أذم إلیک الزمان فقد صرت فیک أذم الزمان

    * وکیف تنام الطیر فی وکناتها

    * ولا تجزع لحادثة اللیالی فما لحوادث الدنیا بقاء

    * ولا خیر فی حسن الجسوم وطولها إذا لم یزن طول الجسوم عقول

    * ولا فرار على زأر من الأسد

    * ولا یرد علیک الفائت الحزن

    * ولا یعد ذو الغنى غنیا إن لم یکن فی قومه مرضیا

    * ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أی الرجال المهذب!

    * ولفظة زائغة سبیلها قد سلبت نعمة من یقولها

    * وللسیوف کما للناس آجال

    * وللمساکین أیضا بالندى ولع

    * ولله أوس آخرون وخزرج

    * ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد

    * ولم أر فی عیوب الناس شیئا کنقص القادرین على التمام

    * ولو لم یکن فی کله غیر روحه لجاد بها فلیتق الله سائله

    * ولی وطن آلیت ألا أبیعه وألا أرى غیری له الدهر مالکا

    * ولیس الذئب یأکل لحم ذئب ویأکل بعضنا بعضا عیانا

    * ولیس لنا إلا السیوف وسائل

    * وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام کان لهم رکابا

    * وما المال والأهلون إلا ودیعة ولا بد یوما أن تُرَدَّ الودائع

    * وما الموت إلا سارق دق شخصه یصول بلا کف ویسعى بلا رِجْلِ

    * وما الناس إلا الماء یحییه جریه ویردیه مکث دائم فی قراره

    * وما الیوم إلا مثل أمس الذی مضى

    * وما أنا إلا من غُزَیَّةَ إن غوت غویت وإن ترشد غُزَیَّةُ أرشد

    * وما تنفع الخیل الکرام ولا القنا إذا لم یکن فوق الکرام کرام

    * وما خیر لیل لیس فیه نجوم

    * وما نفع السیوف بلا رجال

    * وما نیل المطالب بالتمنی ولکن تؤخذ الدنیا غلابا

    * وما ینهض البازی بغیر جناحیه

    * ومن خطب الحسناء لم یغلها الْمَهْرُ

    * ومن طلب العلی من غیر کد سیبلغه اذا شاب الغراب

    * ومن لا یتق الشَّتْمَ یُشْتَم

    * ومن لا یصانع فی أمور کثیرة یضرس بأنیاب ویوطأ بمنسم

    * ومن لا یُکرم نفسه لا یُکَرَّم

    * ومن نکد الدنیا على الحر أن یرى عدوا له ما من صداقته بد

    * ومن یجعل الضرغام بازا لصیده تَصَیَّدَهُ الضرغام فیما تصیدا

    * ومن یجعل المعروف فی غیر أهله یکن حمده ذما علیه ویندم

    * ومهما تکن عند امرئ من خلیقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ

    * ومهما یکن عند امرئ من خَلیقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ

    * ونهجو ذا الزمان بغیر ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا

    * وهل شمس تکون بلا شعاع

    * وهل یصلح العطار ما أفسد الدهر

    * ووضع الندى فی موضع السیف بالعلا مضر کوضع السیف فی موضع الندى.

    * ویأتیک بالأخبار من لم تزود

ی

    * یؤذن فی مالطة

    * یا طالب الرزق إن الرزق فی طلبک

    * یا ظالم لک یوم

    * یا مستعجل عطلک الله

    * یأکلون تمری وأُرمی بالنوى

    * یبنی قصراً ویهدم مصراً

    * یخاطبنی السفیه بکل قبح فأکره أن أکون له مجیبا یزید سفاهة وأزید حلما کعود زاده ال

    * یخاف من خیاله

    * یخاف من ظله

    * یخبط خبط عشواء

    * یخلق من الشبه أربعین

    * ید الحر میزان

    * ید الله مع الجماعة

    * ید واحدة لا تحمل بطیختین

    * ید واحدة لا تصفق

فارسی:یک دست صدا ندارد

    * یُدْخِلُ شعبان فی رمضان

    * یدع العین ویطلب الأثر

    * یدهن من قارورة فارغة

    * یذبح الطاووس لجمال ریشه

    * یرکب الصعب من لا ذلول له

    * یرى بأول رأیه آخر الأمور

    * یساعد الله الذین یساعدون أنفسهم

فارسی:از تو حرکت از خدا برکت

    * یسرق الکحل من العین

    * یسقط الطیر حیث یُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الکرماء

    * یصطاد فی الماء العکر
          o مترادف فارسی: «از آب گل‌آلود ماهی گرفتن.»
    * یصوم یصوم ویفطر على بصلة
    * یضحک کثیرا من یضحک أخیرا
    * یضع سره فی أضعف خلقه
    * یعمل من الحبة قُبَّةً
    * یَغْرِفُ من بحر
    * یقتل القتیل ویسیر فی جنازته
    * یقولون "الزمان به فساد" وهم فسدوا وما فسد الزمان
    * یکفیک من الحاسد أنه یَغْتَمُّ عند سرورک
    * یمشی رویدا ویکون أولا
    * یمضی أخوک فلا تلقى له خلفا والمال بعد ذهاب المال یکتسب
    * یناطح بقرنی طین
    * یَهُبُّ مع کل ریح ویسعى مع کل قوم
    * یهرم کل شیء من ابن آدم ویشب منه الحرص والأمل
    * یوم السرور قصیر
    * الیوم خمر

+درج شده توسط مترجم عربی - دکتر مهدي شاهرخ در چهارشنبه ۲۲ تیر ۱۳۹۰و ساعت 14:4|